Sidor

Rudolf med röda mulen

Julsången Rudolf med röda mulen.

  • Rudolf med röda mulen är en svensk översättning av Rudolph the Red-Nosed Reindeer.
  • Rudolph the Red-Nosed Reindeer släpptes på en skiva med Gene Autry som gavs ut 1949.
  • Första gången Rudolf dök upp var 1939, i en bok skriven av Robert L. May.
  • Svensk text: Eric Sandström.

Tyvärr tillåter inte upphovsrätten att vi återger hela texten här. Men det finns massor av fria texter här på Julsånger som du kan skriva ut och kopiera och sjunga och spela hur och när du vill!

Missa inte Rudolf, en frusen renpojk nedan som går att sjunga till samma melodi!

Så här börjar i alla fall Eric Sandströms översättning av Johnny Marks Rudolph The Red Nosed Reindeer. Citat:

”Rudolf med röda mulen
hette en helt vanlig ren
som blivit kall om mulen,
därav kom dess röda sken.”

Rudolf, en frusen renpojk

Rudolf, en frusen renpojk är en svensk julsång av Axel Lindeberg. Den har, precis som Rudolph The Red Nosed Reindeer, inspirerats av sagan av Robert L. May som gavs ut 1939.

Rudolf, en frusen renpojk är en egen julsång, men den går att sjunga till samma melodi som Rudolf med röda mulen. Dessutom är texten bättre!

Text

Rudolf, en frusen renpojk av Axel Lindeberg, publicerad med tillstånd.

Rudolf, en frusen renpojk,
hade en rätt märklig nos,
som lyste upp mörka natten
lika röd liksom en ros.

För nosen så blev han retad
hela tiden natt som dag
av alla andra renar,
ja usch, va mycke’ dumt dom sa!

Men så, en dimmig julafton
kom jultomtens förslag:
”Rudolf, kan du vara snäll,
att lysa upp min väg i kväll?”

Sen dess är vår renpojk älskad
och renarna som detta såg,
sjunger nu Rudolfs lovsång:
”Din mule kommer vi ihåg!”